Marche

Chi è bell è permalos, chi è brutt è disptos
Chi è bello è permaloso, chi è brutto è dispettoso

Serv de preti e cavall de mulinè, en te n’innamorè
Non innamorarti di serve di preti né di cavalli di mugnaio

La donna de poco onore, cunzuma lu lume, sparagna lu sole
La donna di poco onore consuma la lampada e risparmia il sole

El pan d’un giorn; el vin d’un anno; e na sposa d’quindic ann
Pane di un giorno, vino di un anno e sposa di quindici anni

“Lassa stà” se fece portà via la moje
“Lascia stare” si fece portar via la moglie

Pija moje, Marcandò; male stavo, pecchjo sto
Piglia moglie, Marc’Antonio: stavo male e peggio sto

Chi ci ha pochi quatrì sembre li conda; chi ci ha la moje vella sembre canda
Chi ha pochi soldi sempre li conta, chi ha la moglie bella sempre canta

Quannu lu lebbru va appresso a lu cà, quannu lu monte dà a magnà a lu pià, quanno la donna bastona lu maritu, scimo redutti a malu partitu!
Quando la lepre rincorre il cane, quando il monte nutre la pianura, quando la donna bastona il marito, siamo ridotti a mal partito

A l’ucel ingord i crepa ‘l gozz
All’uccello ingordo scoppia il gozzo

Chi cià li comodi e non se ne serve, non trova confessore che l’assorve
Chi ha le comodità e non se ne serve, non trova confessore che l’assolva

Quant l’ost è tla porta, è segn ch’el vin è trist
Quando l’oste sta sulla porta è segno che il suo vino è cattivo

Chi en s’ cuntenta kl’onest, perd el manich e el canestr
Chi non si contenta dell’onesto perde il manico e il canestro

L’oro di Vologna se fa niro pe la vergogna
L’oro di Bologna si annerisce per la vergogna

Quaranta mulinari, quaranta macellari e quarant’osti, son centoventi ladri giusti giusti
Quaranta mugnai, quaranta macellai e quaranta osti sono centoventi ladri giusti giusti

Chi vòl provè l’ pèn dl’infern, d’istet el fabbr e’l murador d’invern
Chi vuole provare le pene dell’inferno, faccia il fabbro d’estate e il muratore d’inverno

Quel ch’ s’ fa d’ nott, s’arsà de giorn
Quello che si è fatto di notte si risà di giorno

Ll’oû pindu de Pasqua, le parole quanno casca
L’uovo dipinto va bene a Pasqua, le parole quando ci vogliono

Pô tené lo gra che spica? Cuscì la jende che non dica
Puoi impedire al grano di spigare? Così alla gente di parlare

Chi penza a fatti d’artri e non penza a fattu sui, de tre malanni je ne tocca dui
Chi pensa ai fatti d’altri e non ai propri, di tre malanni gliene toccan due

Chi più sporca la fa, divien priore
(senza traduzione)

Chi è senza dènt, sent fredd a tutt i tèmp
Chi è senza denti (senza mezzi), sente freddo con ogni tempo

Quanno la fame rrendra de la porta, la paura scappa de la finestra
Quando la fame entra dalla porta, la paura scappa dalla finestra

Le legne e lo pa’ se po’ rubbà pure sull’ardà
La legna e il pane si possono rubare anche sull’altare

Porci lendi, janna sogna
I maiali pigri sognano la ghianda, invece di procurarsela

Fidando che ll’erba cresce, lu caàllu se scòrtaca
Aspettando che l’erba cresce, il cavallo crepa

Chi magna e non invita se strusassa ogni molica
Chi mangia e non invita, possa strozzarsi a ogni mollica

Preti spretati, frati sfratati, amici armicàti e càvoje ariscaldati non fu màe buone
Preti spretati, frati sfratati, amici riappacificati e cavoli riscaldati non furono mai buoni

Dèt da beva mal pret, ch’el chierrich ha set
Date da bere al prete che il sagrestano ha sete

Sbajja lu prete su l’altare, e non po’ sbajja lu contadì su la pertecare?
Sbaglia anche il prete sull’altare e non può sbagliare il contadino mentre ara?

Odio de preti, persecuziò de frate e cazzotti de contadì, libera nos Domine
Odio di preti, persecuzione di frati e pugni di contadino, libera nos Domine

Pio pio bùscarano lo morto e lo vivo
Con le loro frasi in latino ingannano il morto e il vivo

El podestà de Snigaja, se en indvina sbaja
Il podestà di Senigallia e non indovina sbaglia

Quanno trona e lu monde d’Angona, pija li bovi e laôra
Quando tuona sul monte di Ancona prendi i buoi e lavora

Quant la boca prènd e ‘l cul rend, acidènti a ‘l medicìn e a chi le vent
Quando la bocca prende il cibo e il sedere lo restituisce, al diavolo le medicine e chi le vende

Chi vô verdura fresca vaca all’orto, chi vô lo pescio caro, vaca ar porto
Chi vuol verdura fresca vada all’orto, chi vuol pagare caro il pesce vada al porto

Le bott del vin bon e i omm brèvi fnischn prest
Le botti di vino buono e gli uomini bravi finiscon presto

7 June 2007 | Archivio, M | Comments

Comments:

  1.  
  2.  
  3.